注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.11930
  • Strokes: 19
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
チュウ ・ チュ ・ シュウ ・ ジュ
CHU U ・ CHU ・ SHU U ・ JU
Kun-yomi
ためら(う
ta me ra u

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
断片に分解する、朽壊した足の深い皮膚の折り目によって作られた人工的な開口部、縛られた足、枷、邪魔、罠、肉を発情させる場所のある過剰なもの、窓のない小さな部屋、押入れ、台所
…または:人工的な開口部、断片に分解する、朽壊した足の深い皮膚の折り目によって作られた人工的な開口部

SURROGATE ARTIFICIAL ORIFICE CREATED BY DEEP SKIN FOLD OF A DISINTEGRATED FOOT, BOUND FEET, FETTERS, ENCUMBRANCE, HINDRANCE, TRAP, EXCESSIVE with PLACE FOR HEATING MEAT, SMALL ROOM WITH NO WINDOWS, CLOSET, KITCHEN
…or: ARTIFICIAL ORIFICE CREATED BY DEEP SKIN FOLD OF A DISINTEGRATED FOOT and HAND with FEEL OF FLUIDS PUMPING, SQUEEZING GRIP ON FEMALE GENITALS, CLITORIS
分離した、粉砕された足、性器の開口部、それとも手を使うか迷っているのでしょうか?よく見たり嗅いだりして、提供されている品目や性的奉仕のメニューから注文を変更すると、ためらってしまいます。これは、おそらくアメリカ英語の格言「熱さに耐えられないなら、台所から出て行け」からヒントを得たのではないかと言う人もいます。しかし、その意味は、元の構成要素である(参照:「躕」)、売春宿への訪問について考え直す、立ち入り禁止の人とこっそり一緒にいる、認知的不協和、水痘に感染するのではないかと心配する(痘)から派生した可能性が高いです。
「清朝の性行為取扱説明書には、女性の【分離した、粉砕された】縛られた足で遊ぶ48種類の方法が記載されている」(もちろん、縛っている布を外した後)
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】

Undecided about whether to use the dis-integrated feet, the genital orifices, or a hand perhaps? FALTERING after getting a closer look or sniff and changing one's order from the menu of items or services offered. Some have suggested perhaps the inspiration of the American English adage:「if you cannot stand the heat, get out of the kitchen」yet more likely the meaning was derived from the original elements…see , having second thoughts about a brothel visit, surreptitiously being with someone off limits, cognitive dissonance, being worried about contracting the pox ().
 「Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's [dis-integrated] bound feet」(after removing the binding cloths, of course)
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: irresolute; undecided
Unihan extended: hesitate, waver, falter
EDRDG: hesitate; waver; falter

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 3 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.11930
  • Strokes: 19
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.