ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
TE I
ka na e
Glyph elements [ Toggle Font ]
学者によると、左側と右側の構成要素は「硬い木材、板、板のように硬い」を表しているとのことで、もしそうだとすれば、システムを支えていた中央の大釜を熱する火の燃料、肉の壺を示唆している可能性がある…または、両側が硬い木質で、下からの熱で燃えている(参照:火)、性的奉仕 提供者の分離した足内の各中空のアーチに1つずつあり、多くの側面を持つこれらの肉の壺との長年の類似性があり、分離した足もかかとからつま先まで丸まったときには中空だった。中国の空洞脚の肉鍋には、肉汁が部分的に入っていることがあり、鍋を熱や炎の中や上に置くと、肉汁が中空の軸から泡立ち、煮え、染み出し、蒸気で食べ物を調理して、夕食の肉が焦げるのを防いでいた。英語の「空洞脚」は、今でも大量の肉を食べ、大量のアルコ ールを飲む人を指し、数世紀前にアヘンの王や商人によって中国からイギリスに持ち帰られた言葉である。このため、中国では射精する陰茎の婉曲表現として「短い足」が使われる(西洋では「短い腕」が使われるのと同じ)。燃えさかる残り火の中の空洞の足は、顧客の肉を大量に食い尽くすことができる性的奉仕提供者のバラバラになった足と同一視された。
Large「cauldron having three hollow legs.」Three points on the floor will not wobble, as geometrically three points define a plane. And yes, the glyph seems to show four legs, but perhaps the middle two strokes are each side of the same leg depicting「hollowness」(and, some fleshpots had four legs). The hollow legs often were filled with fluids, enabling the cauldron to become a steamer for dim sum, gyōza, shūmai, soft buns, and other foods when set among burning coals and flames. Modern form of this glyph as an element appears most often as「wealth, money (貝)」or using only the center element as「eyeing, goal, aim.」Actual wealth in the good old days was「meat in the fleshpot」or the「meat of a fleshpot」and was where all eyes were turned and watching.
Left and right elements are said by scholars to represent「stiff wood, planks, stiff as a board」and if so may suggest the fuel for the fire heating the central CAULDRON, FLESHPOT that sustained the system…or, stiff woody in each side, burning in heat from below (see 火), one in each hollow arch within a dis-integrated foot of a service provider, a long-running analogy to these fleshpots with many aspects, since dis-integrated feet also were hollow when curled over heel-to-toe. The Chinese fleshpot with hollow legs was at times filled partially with meat fluids, so that when the pot was placed in and above heat and flames, the meat juices would bubble, foam, seethe and percolate out of the hollow shafts, cooking foods with steam to mitigate scorching and burned supper meat.「Hollow leg」in English still refers to someone who can eat a great deal of flesh and drink plenty of alcohol, a term brought back to England from China by the opium lords and traders a few centuries ago. For this reason in China, one euphemism for an ejaculating penis is the 'short leg' (just as 'short arm' is used in the West). Hollow feet in burning embers were equated with the dis-integrated feet of a service provider that could devour much client meat.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: ancient cooking cauldron with two looped handles and three or four legs; pot (dialect); to enter upon a period of (classical); one of the 64 hexagrams of the Book of Changes
Japanese: three-legged metal pot or kettle
Unihan extended: large, three-legged bronze caldron
EDRDG: three legged kettle
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 13 entries
Chinese usage: 53 entries
Used in glyphs (or, see also): 4 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 19 entries
- Glyph.00219
- Strokes: 13
- grade_09
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.