注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.02874
  • Strokes: 09
  • jlpt-N2 grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ケイ
KE I
Kun-yomi
つよ(い
tsu yo i

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
または:肉の縫合を通過する、最も直接的な道、神聖な経験および力、力、努力
…または:歌姫の縫合を通過する、断片に分解する、朽壊した足の勃起と提供される宗教的な奉仕
…または:多くの結合されていない、熟練した肉の縫合が付いている棒

ROD with many UNBOUND and SKILLED FLESH SEAMS with MERIT, ACHIEVEMENT, GOOD RESULTS
…or: STREAM OF FLUIDS WITHIN SOIL, PASSING THROUGH FLESH SEAM, MOST DIRECT PATH, DIVINE EXPERIENCE and FORCE, POWER, STRENGTH, EFFORT
…or: PASS THROUGH DIVA FLESH SEAM, RELIGIOUS SERVICES PROVIDED with ERECTION in DISINTEGRATED FOOT
「宗教の指導原理の力」と「ゆるい肉の継ぎ目の配列による努力」または「土壌の流体の流れによる強力な棒」の両方を同一視したことで、王朝時代の中国の一部の人ーは、他のことは何もできずに、自分の全力を精力的に費やすことに熱中したようです。一部の学者は、この象形文字は「縦糸の強さ」を表していると言います。多くの糸がすべて同じ方向に並んでいるため、織機は熱心に力強く動き、休みなく働いていますが、それにもかかわらず、縦糸は緩んで歪んでおり、頑強に働いていません…(そして、これらの同じ学者は、左の構成要素を「土中を流れる液体」としてリストしていますか?)。道教の賢者は、宗教指導者、特に仏教徒を嘲笑しました。人類が最初に知っていた宗教はシャー マニズムであり、覡はセックス、占い、呪術師としての医療性的奉仕を売り歩いていたことを思い出してください。「把」を参照中国語の使用法によって示されるとおり。
「ディーバ歌姫の肉の縫い目を通り抜け、分離した足で勃起して宗教的な性的奉仕を提供する」は、覡によって運営されている寺院や神 社について説明しています。性的指向の中国美術に描かれているように、王朝時代の中国では、男性はバラバラになった足を勃起した陰茎に巻き付けて自慰行為をしていた。「縛られた足はかつて中国文化で非常に性的指向のものと考えられていた…この手続きは、足のアーチが完全に発達する前に、通常は2歳から5歳の間に始まった。…清朝の性行為取扱説明書には、女性の【バラバラになった】縛られた足で遊ぶ48通りの方法が記載されている」(もちろん、縛る布を取り除いた後)
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】

Equating both the「power of the guiding principles of religion」and「efforts with array of loose flesh seams」or「powerful rod with fluid flows in soil」apparently caused some folks in dynastic China to ENTHUSIASTICALLY EXPEND ALL ONE'S EFFORT VIGOROUSLY, unable to do anything else. Some scholars say that this glyph depicts the「strength of the warp threads」is that many threads are all lined up in the same direction and that causes enthusiastic and vigorous loom actions, working tirelessly, nonetheless, the warp threads were loose and warped, not stalwart and working…(and, these same scholars list the left element as 'fluids flowing in soil'?). The Taoist sages often ridiculed religious leaders, especially Buddhists. Recall that the first known human religion was shamanism, and the shamans peddled sex, divining soothsaying, and medical services as the witch doctor. See as indicated by Chinese usage.
 「Pass through diva flesh seam, religious services provided with erection in dis-integrated foot」describes the temples and shrines operated by shamans. As depicted in erotic Chinese art, men in dynastic China masturbated by wrapping dis-integrated feet around an erect penis:「Bound feet were once considered intensely erotic in Chinese culture. …The process was started before the arch of the foot had a chance to develop fully, usually between the ages of 2 and 5. …Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's [dis-integrated] bound feet」(after removing the binding cloths, of course)
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: stalwart; sturdy; strong; powerful; strength; energy; enthusiasm; spirit; mood; expression; interest
Unihan extended: strong, unyielding, tough, powerful
EDRDG: strong

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 7 entries


Chinese usage: 65 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.02874
  • Strokes: 09
  • jlpt-N2 grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.