ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SE KI
Glyph elements [ Toggle Font ]
あるいは、「責任と義務を伴う絹糸」とは、他人から大量の繭を受け取って結果を出す責任を負いながら絹を紡ぐことを指しているとも言われています。まるでそれが頻繁に起こっているかのように。
より比喩的な意味では、負債がある場合、利益から負債を返済するために、一定順位の継続的な良好な業績を達成する必要があります。利益は、おそらく多くの結果、業績の尺度のうちの1つであり、したがって、「負債に付随する業績」は、肯定的な結果を必要とする業績であり、そうでなければ、企業は失敗して消滅します(確かに、かなり弱い解釈です)。
「責任を伴う射精」または「陰茎と肉壷を伴う糸、ロープ」は、若い女の子、男の子、または雌の子羊を捕らえて重い三本足の大釜に縛り付け、継続的な戦闘なしで空想するあらゆる種類の性的活動に従事する(関連する象形文字「夢」を参照)という慣習を指している可能性があります。若者や羊を大釜に縛り付けて逃げられないようにすることは、その後に続く他の行為に比べれば最小限ではあるものの、ある程度の責任を負うことを伴います…それでも、初期の人類は、主に犯人が両手を自由に使え、こぼすことなくつまみ食いしたり様ーな飲み物を飲んだり、両足で完全に動け、追加の準備時間や労力をかけずに休憩したり再開したり、仲間の集団の正員として参加したりできるため、この習慣は合理的であると信じていました。優れた業績は、どんなに陰険なことであっても、ほぼ常に意図した目的を達成できるメリットのある方法です。今日、短期的な利益/快楽のみを目標として事業を運営することは、環境の破壊、従業員の虐待、そしてさまざまな順位での社会の台無し化、そして言うまでもなく、羊や若者への虐待にもつながることに注意してください。
「Ejaculation with prick and fleshpot」needs no explanation, but more so as「responsibility with penile emissions」as the true measure of RESULTS, PERFORMANCE, ACHIEVING AN ACCOMPLISHMENT to prevent the spread of unwanted conditions within any society as large as a country or as small as the cave tribe, be it sexually transmitted disease, unwanted pregnancies, nefarious business practices, and so on.
Alternatively, some suggest「silk threads with responsibility, liability」as a reference to spinning silk with the responsibility for ACHIEVING RESULTS after taking possession of a mess of cocoons from someone else, as if that occurred often.
In a more figurative sense, if there are liabilities, one also must achieve some level of a continuing thread of good PERFORMANCE in order to repay the debt from profits, arguably one of many measures of RESULTS, PERFORMANCE, so that「threads attached to liabilities」are those requiring POSITIVE RESULTS or else a business fails and dies (admittedly, a rather weak interpretation).
「Ejaculation with liability, responsibility」or「threads, ropes」with「pricks and fleshpot」may refer to the practice of capturing a young girl, boy, or ewe lamb and tying her or him to a heavy three-legged cauldron for the purpose of engaging in any sort of sexual activity that one might fantasize about (see related glyph 夢) without a continuous battle. Tying a youth or ewe to a cauldron so that no escape is possible does entail assuming some level of responsibility, however minimal in comparison to the other actions that follow…nevertheless, early humans believed that this practice was reasonable, mostly since it allowed the perpetrator(s) free use of both hands, snacking and imbibing in various beverages without spillage, full motility on both feet, rest periods and restarting without additional setup time and effort, participation among members of a group of buddies, etc.: ACHIEVING RESULTS, good PERFORMANCE, a method with MERIT that nearly always enabled the intended purposes to be ACCOMPLISHED, however insidious they may be. Note that operating a business today with the sole goal of short-term profit/pleasure also contributes to the rape of the environment, abuse of employees, and screwing society on various levels, not to mention the ewe or youth.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to spin (hemp etc); merit; accomplishment; grade
Japanese: to spin
Unihan extended: spin; achievements
EDRDG: exploits; achievements; unreeling cocoons
Used within names (nanori)
み
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 41 entries
Chinese usage: 18 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.10860
- Strokes: 17
- jlpt-N3 grade_05
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.