注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.11507
  • Strokes: 18
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
トウ ・ ドウ
TO U ・ DO U
Kun-yomi
ふじ
fu ji

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
肉と粘着性の液体の焼けるような感覚で出現する茎、または常に滴り落ちるドレインと抑えきれない破裂する

EMERGING SHAFTS with MEAT and BURNING SENSATION of STICKY FLUIDS, or CONSTANTLY DRIPPING DRENCHING and UNCONTAINABLE BURSTING
垂れ下がった白、またはライトブルーとラベンダー色の花房は、まるで「滴る、びしょ濡れになる」粘着性の液体のように見えます。頭上から垂れ下がった藤の花が、明らかに垂れ下がって滴るような形をしていることに由来しています。藤は蔓性植物(蔓植物ではない)で、木質構造物や棒状の物体など、利用できるあらゆる支えに巻き付いて登ります。中国の藤は、長くて白っぽい、滴る花の房のように見えます。
「藤は非常に丈夫な植物で、他の在来植物種を追い越して枯らす能力があるため、侵略的種とみなされています。」
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/wisteria 2013-08-29 】
構成要素は「出てくる心棒、粘着性のある液体で焼けるような感覚を感じる肉、びしょ濡れで絶え間なく滴り落ちる」であり、藤のねじれた茎と花を淋病の進行した症例に例えて説明しています。同一の意味を持つ関連象形文字を参照してください(萪):「罰を与える出てくる心棒、積み重ねられた先端の種子、淋病、内部で分裂している」これは「浮気な行動」の結果として。

Hanging white, or light blue and lavender flower bunches that look like「dripping sticky fluids, drenching」referring to the obvious pouring, dripping-like shape of WISTERIA blossoms hanging from overhead. Wisteria is a bine (not a vine) that climbs by wrapping around any available support, such as a woody structure or pole-shaped object. Chinese wisteria appear as long, whitish, dripping flower clusters:
 「Wisteria is an extremely hardy plant that is considered an invasive species…due to its ability to overtake and choke out other native plant species.」
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Wisteria 2013-08-29 ] 
 Elements as「emerging shafts, meat feeling a burning sensation with sticky liquids, drenching and constantly dripping」describes the twisted stem and blooms of the wisteria by likening it to an advanced case of gonorrhea: see the related glyph with identical meaning ():「emerging shafts with mete out punishment, seeds at stack tip, gonorrhea and internally divided」as a result of「flirtatious behaviour.」

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: rattan; cane; vine
Japanese: wisteria
Unihan extended: rattan, cane; creeper plant
EDRDG: wisteria

Used within names (nanori)
ぞう ・ と ・ ふじゅ

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 35 entries


Chinese usage: 29 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.11507
  • Strokes: 18
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.