ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SHI CHI
na na ・ na na tsu ・ na no
Glyph elements [ Toggle Font ]
1から10までの数字はすべて手の身振りと関連しており、中国では交渉中の混乱を避けるために、または単に異なる方言を使用する際の発音の問題、またはオークションで入札する際に入札を静かにしておくために使用されています。この身振りは、親指「5」と人差し指と中指2本を上に挙げて、先端をすべて触れ合わせていること(通常、5+2は7)を表していると考えられています。
また、攻撃に使われる剣の斬撃動作が半分に切断され、その後、おそらく何かが床に落ちる様子が描かれている。両足が半分に分離した「座っている人物」は、性的奉仕提供者または側室の特徴的なマ ーク(匕)また、一部の場所では幸運の数字としてよく信じられている7の別の出典、非常によく似た代替の象形文字である。足の骨は、各足のつま先からかかとまで曲げられるまで分離しており、骨は「半分に切断」されている。そして、意図したとおりに使用した後、足の肉自体など、何かが床に落ちる可能性があります(訇、迶、蹀、などを参照)。
Different fonts vary the elements as「lowered on one side」or「repeatedly bobbing head」with「curled penis」to mean SEVEN (perhaps the source of often being believed as a lucky number? —see「getting lucky」吉 for details, and see「six」陸 and 六 for related discussions). Original glyph (柒) included elements of「fluid flow and woody, screwing emissions」and also referred to sticky fluids, sap, discharges from wood.
Numerals one through ten are all associated with hand gestures, used in China to avoid confusion while bargaining or simply due to pronunciation problems using different dialects, or while bidding at an auction and keeping the bid quiet. This gesture is supposedly depicting the thumb (as 'five') and first two fingers held upward with the tips all touching (five plus two equals seven, generally).
Also depicts a sword slashing action used to attack as SLASHED IN HALF and then likely with something plopping onto the floor.「Sitting person」with both feet dis-integrated in half as the signature mark of a service provider or concubine (匕 and perhaps another source of seven often being believed as a lucky number, in some venues), an extremely similar and substituted glyph. Feet bones are dis-integrated until each foot can be bent toes to heel, the bones being「slashed in half」and after used as intended, likely with something plopping onto the floor, such as the foot meat itself (see 訇, 迶, 蹀, and so on).
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: seven; 7
Japanese: seven, hepta-
Unihan extended: seven
EDRDG: seven
Used within names (nanori)
し ・ しっ ・ な ・ ひち
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Japanese vocabulary: 189 entries
Chinese usage: 124 entries
Used in glyphs (or, see also): 230 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.00056
- Strokes: 02
- jlpt-N5 grade_01
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.