注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00695
  • Strokes: 06 ~ 05
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ジョ ・ ニョ
JO ・ NYO
Kun-yomi
ごと(し
go to shi

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
体の開口部

FEMALE ORIFICE
これについては、同じ意味を持つ別の象形文字に似ていること以外コ メントはありません(「同」を参照)。おそらく「女性の開口部はすべて同じ」と推測されます。これらの象形文字が発明された当時は、政治的正しさや平等の権利、または単に他の人間に失礼なことをしないという概念はなかったことを思い出してください(すべての類似象形文字を参照)。「開口部を持つ女性」としての従順さは、彼女の多くの開口部の1つへのアクセスを許可することから派生しており、肛門性交が行われる「従順で同意しやすい女性」(嬖)を表す関連象形文字に注目してください。類似、同様などはすべて、女性の開口部の代替物(少なくともそうであることを祈りましょう)に関連していますが、男性が持つ開口部(そのような開口部の1つまたは両方)は、たとえ女性に見つかったとしても、すべて同様であるとは想定されない可能性があることに注意してください。つまり、膣の「女性の開口部」だけが、特に出産後の場合、すべて同じ、同等、類似しているように見える可能性があります(絶対に「同」を参照)。

No comment on this one, other than it is similar to another glyph meaning SAME (), probably inferring that the「female orifices are all the same」recalling that back when these glyphs were invented there was no concept of political correctness or equal rights, or simply not being rude to other human beings (see all the similar glyphs). COMPLIANCE as any「female with an orifice」is derived from granting access to one of her many orifices, and note the related glyph depicting a「compliant, agreeable woman」() as one with whom anal sex is practiced. SUCH AS IT IS, SIMILAR, ALIKE and so on all relate to any SURROGATE OF A FEMALE ORIFICE (let's hope, anyway), noting significantly that an orifice that a male possess (either one, or both, of such orifices) may not then be assumed to be all alike, even if found on a female, i.e., only the「female orifice」of a vagina can seem all the same, EQUAL, SIMILAR, particularly if post-parturition (see ).

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: as; as if; such as
Japanese: like, similar to, same as, tathata, as if, the same as, to match, to equal, to catch up with, to overtake
Unihan extended: if, supposing; as if; like, as
EDRDG: likeness; like; such as; as if; better; best; equal

Used within names (nanori)
き ・ ね ・ ゆき ・ よし

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 114 entries


Chinese usage: 350 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00695
  • Strokes: 06 ~ 05
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.