注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.06857
  • Strokes: 13
  • jlpt-N3 grade_04


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
セツ ・ セチ
SE TSU ・ SE CHI
Kun-yomi
ふし ・ ~ぶし ・ のっと
fu shi ・ ~bu shi ・ no t to

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
竹を割る、頭を下げる、低頭する、要求に応じて、状況に同調する、すぐに従う、即座に、即座に、速やかに行う

BAMBOO, BOWING OVER, KOWTOWING and ON DEMAND, AGREE WITH AND CONFORM TO CIRCUMSTANCES, ACCEDE AT ONCE, IMMEDIATE, INSTANTLY, PROMPT TO DO
「必要に応じて曲げる」、そして「まっすぐにする」は、ジョイント、ナックルの動作を表します。「竹と適合、一致」:竹は本来中空構造になっており、内部には節、つまりジョイントで密閉されたセクションがあり、各セクションは隣接する他のセクションとほぼ同じサイズと長さになっています。したがって、節は各セクションを他のセクションと「適合、適合」させ、たとえば配管として使用した場合に水の流れを「直ちに」止める役割を果たします。他の拡張された意味は、適合するもの(同じ長さなど)、または制御され、調整されるものです。季節(それぞれ同じ3か月の長さ)、船の速度を測定するために使用されるロープの結び目、詩や歌の詩節、(大まかに)テキスト内の段落または箇条書きなどです。中国語からの別の解釈は、「竹の一部で誰かの指の関節、節、または関節を脅したり実際に叩いたりすることで、即座に適合と同意を引き起こす竹」です。
「前屈みになって身をかがめ、要求に応じて従い、同意する」:誠実さは、全体にわたって完全でよくつながっていること、弱点のない健全な構造、および結合箇所ですべての接続部分が「一致」していることを指します。道徳的誠実さは、正しいことと間違っていること、良いことと悪いことの健全な判断を指します。「癤、痘」はどちらも、栓抜きの悪魔を表す俗語である天然痘、または梅毒を表しています。「道徳的誠実さの病気」と「豆病」を患っているものとして。これらの象形文字はすべて、春の繁殖期が始まる前に性感染症を世界から取り除くために毎年春の前夜に行われる節分の豆まきと悪魔払いの儀式(禓)として組み合わされています。どうやらこの儀式は、今日一般的に信じられているように、悪魔が水痘という謎の疫病を引き起こすという迷信的な単なる悪魔払いではなく、その代わりに、若者を教育し、大人に「つながりの道徳的誠実さの理解」について思い出させる毎年の機会だったようです。節分の別の読み方、水痘によって引き起こされる豆のような膿疱を自分の人生から追い出し、自分の道徳的誠実さを維持すること。
「節分(せつぶん、豆まき祭り、豆まきの儀式)は、日本で春が始まる前日のことです。その名前は文字通り「季節の区分」を意味しますが、通常この用語は、春祭り(春祭り)の一環として毎年2月3日に祝われる、正しくは立春(りっしゅん)と呼ばれる春の節分を指します。春の節分は、旧正月との関連で、一種の大晦日と考えられており、以前はそう考えられていました。そのため、前年の邪気をすべて払い、来年の病気をもたらす悪霊を追い払う特別な儀式が伴いました。この特別な儀式は、豆まき(豆撒き)と呼ばれています…【文字通り「有能な散布者が痘豆をまき散らす」…関連する象形文字「豆病」を参照】。節分の起源は、8世紀に日本に伝わった中国の習慣である追儺(追儺)にあります。」
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/setsubun 2013-08-03、強調は私たちによる 】
…(追儺)の象形文字は、文字通り「非難のために人の性器を追いかける」、または「困惑した求愛行動をしている人の尻の穴を追いかける」ことを指します。これは、水痘(梅毒または「あの豆病:痘」としても知られています)に感染したくない他の人ーによって病気が広められている人ーを地元住民から排除しようとする試みです。おそらく、皮膚の下の膿疱が豆に似ているため、または、売春宿で働く女性の性的性的奉仕提供者によって広められたと考えられていたためです。今日では、こうした歴史はすべて忘れ去られており、ほとんどの人はなぜ「コルク抜きの悪魔に豆を投げる」のか全く分かっていません。

「Bending on demand」and then straightening describes the actions of a JOINT, KNUCKLE.「Bamboo and conform to, agreement」: inside bamboo that is naturally a hollow structure are sections that are sealed by NODES, or JOINTS, each approximately the same size and length of other adjacent sections. Therefore, the node serves to make each section「agree with and conform to」the others, and to stop「at once」any flow of water if used as piping, for example. Other extended meanings are to things conforming (such as, to the same length), or being CONTROLLED AND MODERATED: seasons (each the same length of three months), rope knots used to measure a ship's speed, verses in a poem or song, (roughly) paragraphs or bullet points in text, and so on. Another interpretation from Chinese is「bamboo that causes immediate conforming and agreement」due to the threat or actual whacking of someone's KNUCKLES, NODES, or JOINTS with a SECTION OF BAMBOO.
 「Bowing down in lordosis position and conform to, agreement, on demand」: INTEGRITY refers to wholeness and being well-connected throughout, a sound structure with no weak points and「agreement」of all the connected parts at the places of joining. MORAL INTEGRITY refers to the sound judgement of right and wrong, good and evil. Both and depict the Pox, a vernacular term used to describe corkscrew demons, or syphilis. As having an「illness of moral integrity」and「the bean disease」respectively, these glyphs all combine as the bean-throwing, demon-exorcism ceremony () of Setsubun () held on the Eve of Spring every year to rid the world of sexually transmissible diseases prior to the start of the spring mating season. Apparently this ceremony was not simply the superstitious exorcism of the demons causing some mysterious plague of the Pox (i.e., syphilis) as is commonly believed today, but instead, it was a yearly opportunity to educate youth and remind adults about the「understanding of moral integrity of connections」another way to read Setsubun (), by casting the bean-like pustules caused by the Pox out of one's life, and upholding one's moral integrity.
 「Setsubun (, Bean-Throwing Festival or Bean-Throwing Ceremony) is the day before the beginning of Spring in Japan. The name literally means 'seasonal division,' but usually the term refers to the Spring Setsubun, properly called Risshun () celebrated yearly on February 3 as part of the Spring Festival ( haru matsuri). In its association with the Lunar New Year, Spring Setsubun can be and was previously thought of as a sort of New Year's Eve, and so was accompanied by a special ritual to cleanse away all the evil of the former year and drive away disease-bringing evil spirits for the year to come. This special ritual is called mamemaki (き)…[literally「talented dispersal scattering pox beans.」…see related glyph as the 'bean disease']. Setsubun has its origins in tsuina (), a Chinese custom introduced to Japan in the eighth century.」
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Setsubun 2013-08-03, emphasis ours ] 
 …the two tsuina () glyphs refer literally to「pursuing genitals of person for condemnation」or「in pursuit of assholes [or perhaps] two orifices connected by a perineum, persons in distressed courtship displays」in the attempt to rid the local population of folks spreading disease by others who didn't want to contract the Pox , also known as syphilis or「that bean disease」perhaps since pustules resemble beans under the skin, and was correctly thought to be spread by female sexual services providers working in the brothels. Today, all this history has been forgotten in Japan, and most folks have no idea why they「throw beans to exorcise corkscrew demons.」

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: festival; holiday; node; joint; section; segment; part; to economize; to save; to abridge; moral integrity; classifier for segments, e.g. lessons, train wagons, biblical verses; see 節骨眼|节骨眼
Japanese: occasion, time, section, paragraph, verse, stanza, passage, principle, integrity, node, clause, knot, joint, knuckle, tune, melody, node in a bamboo stem, part, notable characteristic, characteristic way of speaking, space between two nodes, joints, points, to be moderate of, to save, to curtail
Unihan extended: knot, node, joint; section
EDRDG: node; season; period; occasion; verse; clause; stanza; honor; joint; knuckle; knob; knot; tune; melody

Used within names (nanori)
たかし

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.06857
  • Strokes: 13
  • jlpt-N3 grade_04

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.