ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
YO U ・ SHO U
ma tsu ri
Glyph elements [ Toggle Font ]
節分(せつぶん、豆まき祭り、豆まきの儀式)は、日本で春が始まる前日のことです。その名前は文字通り「季節の区分」を意味しますが、通常この用語は、春祭り(春祭り)の一環として毎年2月3日に祝われる、正しくは立春(りっしゅん)と呼ばれる春の節分を指します。春の節分は、旧正月との関連で、一種の大晦日と考えられており、以前はそう考えられていました。そのため、前年の邪気をすべて払い、来年の病気をもたらす悪霊を追い払う特別な儀式が伴いました。この特別な儀式は、豆まき(豆撒き))と呼ばれています…【文字通り「有能な散布者が痘豆をまき散らす」…関連する象形文字「豆病:痘」を参照】。節分の起源は、8世紀に日本に伝わった中国の習慣である(追儺)にあります。
【 https://en.wikipedia.org/wiki/setsubun 2013-08-03、強調は私たちによる 】
2つの追儺の象形文字は、文字通り「非難するために人の性器を追いかける」、または「困惑した求愛行動をしている人の尻の穴を追いかける」ことを指します。これは、天然痘(梅毒または「あの豆病」としても知られています)に感染したくない他の人ーによって病気が広められている人ーを地元住民から排除しようとする試みです。おそらく、皮膚の下の膿疱が豆に似ているため、または、売春宿で働く女性の性的性的奉仕提供者によって広められたと考えられていたためです。今日では、こうした歴史はすべて忘れ去られており、ほとんどの人はなぜ「コルク抜きの悪魔に豆を投げる」のか全く分かっていません(詳細については、「節」を参照してください)。
「Religious display of gushing」: driving out demons is still performed at the start of the lunar New Year. In Japan the festival is called Setsubun, and the ritual is performed by throwing beans throughout one's house and property (see 節 for more details. Setsubun 節分 also may be interpreted as「an understanding of moral integrity, joint agreement」). The date of the festival has been fixed in modern times as February 3:
「Setsubun (節分, Bean-Throwing Festival or Bean-Throwing Ceremony) is the day before the beginning of Spring in Japan. The name literally means 'seasonal division,' but usually the term refers to the Spring Setsubun, properly called Risshun (立春) celebrated yearly on February 3 as part of the Spring Festival (春祭 haru matsuri). In its association with the Lunar New Year, Spring Setsubun can be and was previously thought of as a sort of New Year's Eve, and so was accompanied by a special ritual to cleanse away all the evil of the former year and drive away disease-bringing evil spirits for the year to come. This special ritual is called mamemaki (豆撒き)…[literally「talented dispersal scattering pox beans.」…see related glyph 痘 as the 'bean disease']. Setsubun has its origins in tsuina (追儺), a Chinese custom introduced to Japan in the eighth century.」
[ https://en.wikipedia.org/wiki/Setsubun 2013-08-03, emphasis ours ]
The two tsuina (追儺) glyphs refer literally to「pursuing genitals of person for condemnation」or「in pursuit of assholes, persons in distressed courtship displays」in the attempt to rid the local population of folks spreading disease by others who didn't want to contract the pox 痘, also known as syphilis or「that bean disease」perhaps since pustules resemble beans under the skin, or, was thought to be spread by female sexual services providers working in the brothels. Today, all this history has been forgotten, and most folks have no idea why they「throw beans at the corkscrew demons」(so, see 節 for details).
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Unihan extended: to drive out demons, etc., as was done at the new-year
EDRDG: to drive out demons, etc., (as was done at the new-year)
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 25 entries
- Glyph.07100
- Strokes: 13
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.