ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
DE N ・ TE N
tsu ta wa ru ・ tsu ta e ru ・ tsu ta u ・ tsu da u ・ ~dzu ta i ・ tsu te
Glyph elements [ Toggle Font ]
日本語では、「何かを言う」または「報告する」、過去の伝統の伝説を語る「人」。偶然ではないことに注意。「話す」、「言う」、「命名する」の古い構成要素は、英語でも同様、「性交」を意味します。「2つの緩んだ滴る」、「人」は、時ー、何かを伝達し、伝達を引き起こし、一方から他方に何かが伝達されます。
信頼できる人とのつながり、繁殖の方法を教えたり紹介したりすること。文字通り「生物を増殖させたり、子孫を残させたりすること」を意味します。中国語版(傳、傅)は、人類の繁殖方法を教える伝統的な方法に関連する「家庭教師としての父親」を直接指しています(囡、娘、娵、媳、歵、嬢、嬡、𢢫、姉、妹 を参照)。
象形文字は通常、知識、データ、評判、ニュース、エネルギー、伝説、病気、力など、雲のような形でゆっくりと広がっていくと考えられる抽象的な名詞に関連付けられます。多くの古い伝説は、神、悪魔、精霊などに関するものであり、それらは「雲」の中で生活したり乗ったりしていると言われています。
「二人の仏陀」という言葉自体が意味を成しているのかもしれない。
中国の文献では、非JIS字形「𠫔」は「才能ある腕(手付き)」(肱)の古い構成要素の形として説明されており、「腕と手に才能ある肉の配列を持つ人」を意味します。
In Chinese:「benevolent but loose, dripping and stinky」or「person with a cloud」is someone likely to TRANSMIT a sexually TRANSMISSIBLE infection or disease that PROPAGATES in one's genitals and elsewhere, someone who should be REPORTED to others, and SUMMONED to the infirmary, and who should REPORT to potential partners about that unhealthy condition.
In Japanese: a「person with something to say」or to REPORT, to relate LEGENDS of past TRADITIONS, noting that it is not a coincidence the old element of「speak, say, naming」means「intercourse」as it also does in English.「Person」with「two loose and dripping」will at times TRANSMIT one thing or another, cause a TRANSMISSION, something TRANSMITTED from one to the others.
a CONNECTION WITH SOMEONE TRUSTED, and TEACHING AND INTRODUCING how to PROPAGATE, that literally means 'causing an organism to multiply or breed offspring.' Chinese versions (傳, 傅) refer directly to「one's father as a tutor」who relates TRADITIONAL methods teaching how to propagate the human species (see 囡, 娘, 娵, 媳, 歵, 嬢, 嬡, 𢢫, 姉, 妹).
Glyph is normally related to an abstract noun such as knowledge, data, reputation, news, energy, legends, illness, power, or anything that also might be conceived in a form that is「cloudlike and slowly spreads wider and wider.」Note that many old LEGENDS are about gods, demons, spirits and such that purportedly live or ride in the「clouds.」
「Two Buddhas」speaks for itself, perhaps.
Chinese sources describe the non-JIS glyph 𠫔 as an old elemental form of「talented arm (with hand)」(肱), resulting in「person with array of talented meat in arms and hands.」
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to summon; to propagate; to transmit; Japanese variant of 傳|传
Japanese: intermediary, influence, good offices, connections, someone to trust, go-between, pull, legend, tradition, biography, life, method, way, horseback transportation and communication relay system used in ancient Japan, to go along, to walk along, to follow, to convey, to report, to transmit, to communicate, to tell, to impart, to propagate, to teach, to bequeath, to be handed down, to be introduced, to be transmitted, to be circulated
Unihan extended: summon; propagate, transmit
EDRDG: transmit; go along; walk along; follow; report; communicate; legend; tradition
Used within names (nanori)
つたえ
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 384 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
𠫔Similar glyphs with related meanings: 70 entries
- Glyph.00818
- Strokes: 06
- jlpt-N3 grade_04
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.