ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
KA
hi ・ ~bi ・ ho~
Glyph elements [ Toggle Font ]
英語でも、「熱くなる」、「火をつける」、「燃える欲望」などの表現は、何かが燃えている、情熱が燃え上がる、燃え上がる、あるいは愛を意味するとされています。中国語で「火をつける、火がつく、燃える」を意味する別の象形文字も必ず確認してください。(着)「羊を見つめる」という構成要素と「勃起」が使われています。
太古の昔から、あの身近な燃えるような欲望、腰布の中の熱い熱さ、そして「何かが心の奥底で燃えている、それは愛だと思う」という感覚は、ボノボ人間に存在していた。炎や火は「人間」だけが使用し「放出」することを学んだものであると示唆する人もいるが、人間は通常火や炎を放出しないため、人間の自然発火は極めてあり得ないことである。
しかし、「男性から噴出する」とは通常、射精液の放出(人、丷)であり、したがって、男性が上向きに放出するという構成要素は、熱く燃える、火がついた、燃え上がる欲望や情熱に依然として当てはまる可能性があります。また、「神聖な若い女性の弛緩した、または下部を持ち上げる」という構成要素をそのすべての意味とともに使用する「燃焼、カロリー」(卡)を意味する象形文字も参照してください(つまり、女性人間、または雌の雌羊:着を参照)。
中国の王朝における軍事ユニットの分類として、また日本の火曜日として、古代ゲルマンの戦争と空高く飛ぶ神(Tiu)は、英語の週の3番目の曜日である Tuesday の由来でもあることに注意してください。すべての意味は、燃えるような、熱い、熱せられた、に関連付けられています。
Formerly「pursue, follow after」that is comprised of「erection with emphasis」(as in the left element of 'returning home' 帰) paired with「concubine, sitting person, service provider」to mean FLAMING IN HEAT, HEATED. Other possible element combinations are「male person」with「emissions」and「taut erections juxtaposed with emissions」(see 暑 for these details).「Erection in pursuit of service provider」does describe a HEATED, FLAMING condition, as do the elements as「emphasis markers with taut erection(s).」An analogy is being depicted between a burning stick with a red ember at one end, the start of building a fire after rubbing and twisting the stick between two hands, and a「human male's taut erection with emissions upward.」…there simply were not too many Zippo® lighters around, nor books of safety matches in the old days. Fires were started by holding a stick erect against another piece of flat wood and screwing it between two hands (later with a bowstring 弓), or rubbing the tip hard against a groove in another piece of wood until a red ember formed at the end due to friction. Clearly, hard rubbing the tip of a woody shaft against a groove provides another similar analogy of a HEATED, FLAMING condition.
In English also, references to being 'in heat,' 'light my fire,' 'burning lust,' and so on suggest something is BURNING, igniting passion, flaming, or some say love. Be sure to see another glyph meaning in Chinese「to catch fire, on fire burning, flaming」(着) using the elements 'eyeing sheep' with an 'erection.'
From time immemorial, that familiar burning desire, the hot hot hot in one's loincloth, the feeling that 'somethin's burning deep inside, and I think it's love' has been with bonobo-humans. Some have suggested that FLAMES, and FIRE is something that only「people」have learned to use and「emit」yet people do not normally emit fire or flame; spontaneous human combustion is extremely implausible.
However, what does「spurt up from male persons」normally are emissions of ejaculate (人, 丷), and so the elements as male person emitting upwards still might apply to HEATED, BURNING, on FIRE and FLAMING lust or passion. See also the glyph meaning 'burning, calories' (卡) that uses the elements of 'raising flaccid, or, lower parts of a divine young female' with all its meanings (that is, a female human, or, a female ewe sheep: see 着).
As a classifier for military units in dynastic China, and as Tuesday in Japan, note that the ancient Germanic god of war and flying sky high (Tiu) is also the namesake of the third day of the week in English: Tuesday…all meanings associated with FLAMING HOT HEATED.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: fire; urgent; ammunition; fiery or flaming; internal heat (Chinese medicine); hot (popular); classifier for military units (old)
Japanese: Tuesday, fire, flame, blaze, an iron, apron of a gun, cover for the touch-hole on a cannon or matchlock, protection against fire, burning at the stake, burning to death, to catch fire, to provoke, to catch fire from, to be ignited, traditional Japanese fire extinguisher, body covered with flames, lighting a torch, lighting up a lamp, person who leads a funeral procession with a torch, fire tongs, a blister
Unihan extended: fire, flame; burn; anger, rage
EDRDG: fire
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 585 entries
Chinese usage: 445 entries
Used in glyphs (or, see also): 208 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 3 entries
- Glyph.00120
- Strokes: 04
- jlpt-N5 grade_01
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.