ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
Glyph elements [ Toggle Font ]
以前は「渦、広げた脚の間の外陰部、膣」の下部構成要素でしたが、この象形文字の現代版では「体、肉、肉」に変わり、単なる偶然ではないようです。「刺す肉」または「刺す憧れ、切望、何かへの渇望」は、英語の俗語で「ブルーボール」として知られる状態も表します…または、一部の界隈では、精巣上体高血圧、充血した精管などとも呼ばれます。
未熟で、未熟で、未経験(文字通りまたは比喩的に)、若く、新鮮で、清潔で、まだ感染していない身体を描いています。つまり、「広げた脚の間にある外陰部はまだ刺されていない…または、初めて刺されたばかりで、今は痛い状態」です。青いという意味は、おそらく新生児が青いことが多いからでしょう。あるいは、アジアの赤ちゃんは、常にではないにせよ、背中の肩からお尻にかけて、皮膚に大きな青い斑点が点在していることが多いからでしょう。これは「モンゴル青斑」または「先天性真皮メラノサイトーシス」として知られています。これは、未熟で、未熟で、経験が浅く、幼い身体のサインです(小児性愛を助長するわけではありませんが、初期の人類がそのような行動をとっていたことは否定できません。現代のボノボも同様です…幼い子供はまだ新鮮で清潔で、青かったです)
「モンゴルの青斑」は、通常、生後3~5年で、ほとんどの場合、思春期までに消えます。複数の斑点または1つの大きな斑点として、腰仙部(腰)、臀部、脇腹、肩の1つ以上の部位を覆います。東アジア系の乳児に最も多く見られます(東アジア系の人ーの95%以上)。
【 https://en.wikipedia.org/wiki/mongolian_spot 2011-05-09 】
昔、日本語には緑を表す独立した言葉がなく、緑は青の色合いと考えられていました。その色の存在が何世紀にもわたって否定されてきた理由を知るには、「緑」を参照してください。
一部の学者は、この象形文字を、井戸の周囲に豊かに生い茂る若い植物(「渦穴、広げた脚の間にある陰部」という下部の構成要素による)と表現しています。上部の構成要素は、豊かな「茂みのある植物」の一種の変種であり、下部の構成要素は、井戸の一種の変種、つまり、しばしば少し水が溢れて近くの植物に水をやり、それらの植物をさらに茂みと豊かにする湿った空洞であると想像されています。学者によると、それが(この象形文字でのみ、この一度だけ⁈)「肉」に変化したとのことです。
「茂った輪」は、未熟で、経験が浅く、若く、新鮮で、清潔で、純粋で、汚れのない新鮮な植物を意味します(これらの説明は通常、サラダの具材には当てはまらず、若い物体に当てはまることに注意してください)。これらの2つの構成要素は、他の象形文字でも使用され、それぞれ男性の性器(上部、「タリーワッカー:叩き棒、高等脊椎動物の交尾の雄器官、ふさふさした陰茎」)と女性の性器(下部、「広げた脚の間の外陰部」)を表し、未経験(まだ「青臭い」)による清潔なセックスや、らせん状の痘痕、滴り落ちる明らかなみぞおち、性器イボ、ヘルペス病変、スメグマ、梅毒性下疳、その他の病気の原因となる物質がまだ存在しないことを表す場合があります。
以下の色はすべて人体とそのさまざまな放出物または状態に関連していることに注意してください:黒(黑) 紫 青(靑) 緑(綠) 黄(黃) 橙 赤 白。
Top element is「prick, thorn」and a component of 'raw, live, birth' as some scholars claim (生). This upper element is the same as in the glyph meaning「liability, responsibility.」
Formerly, lower element of「vortex, vulva between spread legs, vagina」that in modern versions of this glyph has changed to「body, flesh, meat」and not likely as a mere coincidence. Either「prick meat」or「prick longing, yearning, a yen for something」also describes the condition known in English slang as 'blue balls'…or alternatively in some circles: epididymal hypertension, congested vas deferens, and so on.
Depicting a body that is UNRIPE, IMMATURE, INEXPERIENCED (literally or figuratively), YOUNG, FRESH, CLEAN, and as yet still uninfected, that is, the「vulva between spread legs has yet to be pricked…or has been freshly pricked for the first time and now is in a painful condition.」Meaning BLUE perhaps because newborn babies are often BLUE, or more likely, because Asian babies are often, if not always, covered on their backs from shoulders to buttocks in patches with large BLUE spots on the skin, known as「Mongolian blue spots, or, congenital dermal melanocytosis」a sign of a body that is UNRIPE, IMMATURE, INEXPERIENCED, YOUNG (and while not promoting pedophilia, it cannot be denied that early humans engaged in that behavior, as do bonobos today…a YOUNG child was still FRESH and CLEAN, and BLUE )
The「Mongolian blue spot…normally disappears three to five years after birth and almost always by puberty…as multiple spots or one large patch, it covers one or more of the lumbosacral area (lower back), the buttocks, flanks, and shoulders…and are most prevalent among infants of East Asian groups [over 95% of such humans]」
[ https://en.wikipedia.org/wiki/Mongolian_spot 2011-05-09 ]
Anciently, the Japanese had no separate word for green, which was considered a shade of BLUE. See 'green' (緑) to learn why the existence of that color was denied for centuries.
Some scholars describe this glyph as young plant life that grows luxuriantly around the periphery of a well (due to that lower element of「vortex hole, vulva between spread legs」), with top element as some sort of variant of rich「bushy plant life」and the bottom element imagined as some sort of variant of water well, a wet cavity that often spilled a bit and watered the nearby plants making them extra bushy and luxuriant, which scholars say morphed (this one time, in this glyph only?) into「flesh, meat.」
「Bushy circle」as fresh vegetation that is IMMATURE, INEXPERIENCED, YOUNG, FRESH, CLEAN, PURE and UNDEFILED (note that these descriptions do not normally apply to salad fixings, but instead, to young bodies). These two elements are also used in other glyphs to represent sex organs of the male (top, as「tallywacker, bushy prick」) and the female (bottom, as「vulva between spread legs」), respectively, and may denote CLEAN sex due to inexperience (still「green」) and no corkscrew-bearing pox pustules, drip-drip-dripping telltale gleet, genital warts, herpetic lesions, smegma, syphilitic chancres, or other disease causing agents, yet.
Note that the following colors are all associated with the human body and its various emissions or conditions: black (黒, 黑). Purple (紫). Blue (靑,青). Green (緑,綠). Yellow (黄,黃). Orange (橙). Red (赤). And white (白).
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: variant of 青
Unihan extended: blue
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Used in glyphs (or, see also): 29 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 21 entries
- Glyph.01595
- Strokes: 08
- elements
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.